"/>

人人草人人-欧美一区二区三区精品-中文字幕91-日韩精品影视-黄色高清网站-国产这里只有精品-玖玖在线资源-bl无遮挡高h动漫-欧美一区2区-亚洲日本成人-杨幂一区二区国产精品-久久伊人婷婷-日本不卡一-日本成人a-一卡二卡在线视频

Royal Shakespeare Company to launch three new Chinese productions this year in cooperation with Chinese theaters

Source: Xinhua    2018-03-09 04:18:56

LONDON, March 8 (Xinhua) -- The Royal Shakespeare Company (RSC) has announced the launch of three new Chinese productions using the RSC's translations with Chinese theaters.

In an event to mark the first two years of its Chinese cultural exchange programme at London's Hackney Empire Theaters, Gregory Doran, RSC Artistic Director, said on Wednesday night following the successful first Chinese productions of Henry V and King Lear, three new productions using the RSC's translations will play in China in 2018: including The Tempest, Twelfth Night and Hamlet.

The three new productions are part of a program to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's First Folio in 2023. RSC started its Shakespeare Folio Project -- translating Shakespeare's work into Chinese in 2013 by creating actor and audience friendly translations, working with Chinese writers and translators embedded into the RSC's rehearsal process.

During the event, Doran also introduced renowned Chinese theatre artists, Li Liuyi, Pu Cunxin, Hu Jun, and Lu Fang, who perform their own production of Hamlet later this year, to company members from the RSC's current Hamlet.

Doran said it is a great honour to welcome Li Liuyi and his wonderful company to Britain and to share experiences of one of Shakespeare's greatest plays across the two cultures.

"We learn more about one another by telling and sharing our stories and, as we progress our two translation projects, we are discovering for ourselves the depth and artistic quality of China's own classical drama. It is great that Chinese companies have taken the cultural exchange programme to their hearts and we look forward to the three new Chinese Shakespeare productions taking place this year, using our new actor and audience friendly translations," he said.

Chinese Ambassador to Britain Liu Xiaoming spoke highly of the program during the event, saying it is helping to "export" Shakespeare's plays to China for stage performance and "import" the Chinese classics created by Shakespeare's contemporaries to the British stages.

"The RSC Chinese Cultural Exchange Programme was launched in 2013, and is expected to be completed in 2023, in time to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's first folio. In China we have a saying: ten years are needed to forge the very best sword. This ten-year programme will surely have its place in the history of China-UK cultural exchanges," he said.

Li Liuyi, who staged King Lear at China's National Centre for the Performing Arts last year said that Shakespeare's translation program aims to make Chinese audiences learn more about Shakespeare and is a model of cultural cooperation and exchange between China and Britain.

Pu Cunxin, a famous performer who played Hamlet and King Lear in China before, has a deep understanding of Shakespeare's plays. He told Xinhua that he believed that China should have its own interpretation of Shakespeare on the basis of the Shakespeare's original text, which is given by RSC's program.

"We will have a lot of new feelings. To combine our own cultural interpretation and the living conditions of Chinese creators, this must be Chinese. However, we can not interpret it without Shakespeare's original intention, " Pu said.

Besides the Shakespeare Folio Project, RSC also announced that it will continue its Chinese Classics Translation Project to explore the enormous range of classical Chinese plays written or performed during the 16th and 17th centuries, with more than 45 titles nominated by academics, theatre makers, playwrights and translators across the world.

Working with translators and academics, the project will create up to ten new translations in English, as well as a collection of detailed plot summaries, in readiness for the creation of a digital archive in 2023. This will contribute to the increasing awareness within English-speaking theatre-makers and audiences of the wealth of stories told in China over the centuries, and the RSC hopes to encourage other companies to explore these remarkable texts.

In March 2018, the RSC will host a Chinese Classics Translation Workshop. Playwrights and classical Chinese translators who are creating new translations of Chinese classical dramas will travel from China, America and Europe to talk about and test the creative choices, possibilities and challenges of their work.

Editor: Mu Xuequan
Related News
Xinhuanet

Royal Shakespeare Company to launch three new Chinese productions this year in cooperation with Chinese theaters

Source: Xinhua 2018-03-09 04:18:56

LONDON, March 8 (Xinhua) -- The Royal Shakespeare Company (RSC) has announced the launch of three new Chinese productions using the RSC's translations with Chinese theaters.

In an event to mark the first two years of its Chinese cultural exchange programme at London's Hackney Empire Theaters, Gregory Doran, RSC Artistic Director, said on Wednesday night following the successful first Chinese productions of Henry V and King Lear, three new productions using the RSC's translations will play in China in 2018: including The Tempest, Twelfth Night and Hamlet.

The three new productions are part of a program to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's First Folio in 2023. RSC started its Shakespeare Folio Project -- translating Shakespeare's work into Chinese in 2013 by creating actor and audience friendly translations, working with Chinese writers and translators embedded into the RSC's rehearsal process.

During the event, Doran also introduced renowned Chinese theatre artists, Li Liuyi, Pu Cunxin, Hu Jun, and Lu Fang, who perform their own production of Hamlet later this year, to company members from the RSC's current Hamlet.

Doran said it is a great honour to welcome Li Liuyi and his wonderful company to Britain and to share experiences of one of Shakespeare's greatest plays across the two cultures.

"We learn more about one another by telling and sharing our stories and, as we progress our two translation projects, we are discovering for ourselves the depth and artistic quality of China's own classical drama. It is great that Chinese companies have taken the cultural exchange programme to their hearts and we look forward to the three new Chinese Shakespeare productions taking place this year, using our new actor and audience friendly translations," he said.

Chinese Ambassador to Britain Liu Xiaoming spoke highly of the program during the event, saying it is helping to "export" Shakespeare's plays to China for stage performance and "import" the Chinese classics created by Shakespeare's contemporaries to the British stages.

"The RSC Chinese Cultural Exchange Programme was launched in 2013, and is expected to be completed in 2023, in time to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's first folio. In China we have a saying: ten years are needed to forge the very best sword. This ten-year programme will surely have its place in the history of China-UK cultural exchanges," he said.

Li Liuyi, who staged King Lear at China's National Centre for the Performing Arts last year said that Shakespeare's translation program aims to make Chinese audiences learn more about Shakespeare and is a model of cultural cooperation and exchange between China and Britain.

Pu Cunxin, a famous performer who played Hamlet and King Lear in China before, has a deep understanding of Shakespeare's plays. He told Xinhua that he believed that China should have its own interpretation of Shakespeare on the basis of the Shakespeare's original text, which is given by RSC's program.

"We will have a lot of new feelings. To combine our own cultural interpretation and the living conditions of Chinese creators, this must be Chinese. However, we can not interpret it without Shakespeare's original intention, " Pu said.

Besides the Shakespeare Folio Project, RSC also announced that it will continue its Chinese Classics Translation Project to explore the enormous range of classical Chinese plays written or performed during the 16th and 17th centuries, with more than 45 titles nominated by academics, theatre makers, playwrights and translators across the world.

Working with translators and academics, the project will create up to ten new translations in English, as well as a collection of detailed plot summaries, in readiness for the creation of a digital archive in 2023. This will contribute to the increasing awareness within English-speaking theatre-makers and audiences of the wealth of stories told in China over the centuries, and the RSC hopes to encourage other companies to explore these remarkable texts.

In March 2018, the RSC will host a Chinese Classics Translation Workshop. Playwrights and classical Chinese translators who are creating new translations of Chinese classical dramas will travel from China, America and Europe to talk about and test the creative choices, possibilities and challenges of their work.

[Editor: huaxia]
010020070750000000000000011105091370256601
主站蜘蛛池模板: 中文二区 | 日韩免费片 | 丁香五色月| 国产αv | 国产主播专区 | 豆花免费跳转入口官网 | 未满十八岁禁止进入 | 四虎国产精品永久免费观看视频 | 九九热精品视频 | 麻豆md0049免费 | 金鱼妻日剧免费观看完整版全集 | 丹丹的呻吟声1一7 | 国产精品无码成人网站视频 | 亚洲精品久久久久久 | 懂色av一区二区三区免费 | 日韩美av| 熟妇人妻系列aⅴ无码专区友真希 | 国产自在线 | 黄色性视频 | 黄色在线免费播放 | 国久久久| 国产色区 | 精品国产污污免费网站入口 | 少妇又紧又深又湿又爽视频 | missav在线 | 91香蕉嫩草| 亚洲精品天堂网 | 亚洲一区综合 | 久久另类ts人妖一区二区 | 成人免费短视频 | 亚洲视频免费播放 | 欧美另类一区二区 | 国产精品九色 | 波多野结衣黄色网址 | 99自拍视频 | 美女久久久久久久久 | 91干视频 | 亚洲欧美在线免费 | 性生交大片免费看 | 艹男人的日日夜夜 | 波多野结衣女同 | av电影在线不卡 | 亚洲AV无码成人精品区麻豆 | 亚洲精品乱码久久久久久国产主播 | 日韩国产欧美一区二区 | 又黄又爽又刺激的视频 | 九九福利 | 久久国内精品 | 成年人黄色小视频 | 久久伊人精品 | 超碰777| 超碰超碰97| 婷婷色五| 久久发布国产伦子伦精品 | 日本午夜免费 | 欧美日韩精品一区 | 99精品成人 | 成人动漫av在线 | 伊人久久青青 | 香蕉综合在线 | 亚洲一级淫片 | 67194午夜| 日韩h在线 | 免费在线观看一区 | 久久偷看各类wc女厕嘘嘘偷窃 | 成人午夜高清 | 麻豆激情网 | 大牛影视剧免费播放在线 | 国产理论 | 在线免费日韩av | 色综合久久久久久久 | 久久久久99精品成人片三人毛片 | h片在线观看免费 | 久久字幕 | 欧美激情一区二区三级高清视频 | wwwxxx在线 | 青青草成人免费视频 | sese久久 | 永久影院| 国产一级一片免费播放放a 久久久一区二区 | 国产一级视频在线播放 | 国产一二在线 | 中文字幕av有码 | 在线免费观看麻豆 | 色婷婷综合久久 | 中文字幕乱码一区二区三区 | 日韩久久av | 亚洲一区二区三区蜜桃 | 成人一区视频 | 懂色av蜜臀av粉嫩av分享吧 | 青青青视频在线播放 | 国产大片在线观看 | 二级黄色录像 | 男生操女生屁股 | 免费在线一区二区 | 一本一道精品欧美中文字幕 | 男操女视频在线观看 | 香蕉久久一区二区三区 | 日韩精品不卡 |