"/>

人人草人人-欧美一区二区三区精品-中文字幕91-日韩精品影视-黄色高清网站-国产这里只有精品-玖玖在线资源-bl无遮挡高h动漫-欧美一区2区-亚洲日本成人-杨幂一区二区国产精品-久久伊人婷婷-日本不卡一-日本成人a-一卡二卡在线视频

Royal Shakespeare Company to launch three new Chinese productions this year in cooperation with Chinese theaters

Source: Xinhua    2018-03-09 04:18:56

LONDON, March 8 (Xinhua) -- The Royal Shakespeare Company (RSC) has announced the launch of three new Chinese productions using the RSC's translations with Chinese theaters.

In an event to mark the first two years of its Chinese cultural exchange programme at London's Hackney Empire Theaters, Gregory Doran, RSC Artistic Director, said on Wednesday night following the successful first Chinese productions of Henry V and King Lear, three new productions using the RSC's translations will play in China in 2018: including The Tempest, Twelfth Night and Hamlet.

The three new productions are part of a program to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's First Folio in 2023. RSC started its Shakespeare Folio Project -- translating Shakespeare's work into Chinese in 2013 by creating actor and audience friendly translations, working with Chinese writers and translators embedded into the RSC's rehearsal process.

During the event, Doran also introduced renowned Chinese theatre artists, Li Liuyi, Pu Cunxin, Hu Jun, and Lu Fang, who perform their own production of Hamlet later this year, to company members from the RSC's current Hamlet.

Doran said it is a great honour to welcome Li Liuyi and his wonderful company to Britain and to share experiences of one of Shakespeare's greatest plays across the two cultures.

"We learn more about one another by telling and sharing our stories and, as we progress our two translation projects, we are discovering for ourselves the depth and artistic quality of China's own classical drama. It is great that Chinese companies have taken the cultural exchange programme to their hearts and we look forward to the three new Chinese Shakespeare productions taking place this year, using our new actor and audience friendly translations," he said.

Chinese Ambassador to Britain Liu Xiaoming spoke highly of the program during the event, saying it is helping to "export" Shakespeare's plays to China for stage performance and "import" the Chinese classics created by Shakespeare's contemporaries to the British stages.

"The RSC Chinese Cultural Exchange Programme was launched in 2013, and is expected to be completed in 2023, in time to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's first folio. In China we have a saying: ten years are needed to forge the very best sword. This ten-year programme will surely have its place in the history of China-UK cultural exchanges," he said.

Li Liuyi, who staged King Lear at China's National Centre for the Performing Arts last year said that Shakespeare's translation program aims to make Chinese audiences learn more about Shakespeare and is a model of cultural cooperation and exchange between China and Britain.

Pu Cunxin, a famous performer who played Hamlet and King Lear in China before, has a deep understanding of Shakespeare's plays. He told Xinhua that he believed that China should have its own interpretation of Shakespeare on the basis of the Shakespeare's original text, which is given by RSC's program.

"We will have a lot of new feelings. To combine our own cultural interpretation and the living conditions of Chinese creators, this must be Chinese. However, we can not interpret it without Shakespeare's original intention, " Pu said.

Besides the Shakespeare Folio Project, RSC also announced that it will continue its Chinese Classics Translation Project to explore the enormous range of classical Chinese plays written or performed during the 16th and 17th centuries, with more than 45 titles nominated by academics, theatre makers, playwrights and translators across the world.

Working with translators and academics, the project will create up to ten new translations in English, as well as a collection of detailed plot summaries, in readiness for the creation of a digital archive in 2023. This will contribute to the increasing awareness within English-speaking theatre-makers and audiences of the wealth of stories told in China over the centuries, and the RSC hopes to encourage other companies to explore these remarkable texts.

In March 2018, the RSC will host a Chinese Classics Translation Workshop. Playwrights and classical Chinese translators who are creating new translations of Chinese classical dramas will travel from China, America and Europe to talk about and test the creative choices, possibilities and challenges of their work.

Editor: Mu Xuequan
Related News
Xinhuanet

Royal Shakespeare Company to launch three new Chinese productions this year in cooperation with Chinese theaters

Source: Xinhua 2018-03-09 04:18:56

LONDON, March 8 (Xinhua) -- The Royal Shakespeare Company (RSC) has announced the launch of three new Chinese productions using the RSC's translations with Chinese theaters.

In an event to mark the first two years of its Chinese cultural exchange programme at London's Hackney Empire Theaters, Gregory Doran, RSC Artistic Director, said on Wednesday night following the successful first Chinese productions of Henry V and King Lear, three new productions using the RSC's translations will play in China in 2018: including The Tempest, Twelfth Night and Hamlet.

The three new productions are part of a program to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's First Folio in 2023. RSC started its Shakespeare Folio Project -- translating Shakespeare's work into Chinese in 2013 by creating actor and audience friendly translations, working with Chinese writers and translators embedded into the RSC's rehearsal process.

During the event, Doran also introduced renowned Chinese theatre artists, Li Liuyi, Pu Cunxin, Hu Jun, and Lu Fang, who perform their own production of Hamlet later this year, to company members from the RSC's current Hamlet.

Doran said it is a great honour to welcome Li Liuyi and his wonderful company to Britain and to share experiences of one of Shakespeare's greatest plays across the two cultures.

"We learn more about one another by telling and sharing our stories and, as we progress our two translation projects, we are discovering for ourselves the depth and artistic quality of China's own classical drama. It is great that Chinese companies have taken the cultural exchange programme to their hearts and we look forward to the three new Chinese Shakespeare productions taking place this year, using our new actor and audience friendly translations," he said.

Chinese Ambassador to Britain Liu Xiaoming spoke highly of the program during the event, saying it is helping to "export" Shakespeare's plays to China for stage performance and "import" the Chinese classics created by Shakespeare's contemporaries to the British stages.

"The RSC Chinese Cultural Exchange Programme was launched in 2013, and is expected to be completed in 2023, in time to celebrate the 400th anniversary of the publication of Shakespeare's first folio. In China we have a saying: ten years are needed to forge the very best sword. This ten-year programme will surely have its place in the history of China-UK cultural exchanges," he said.

Li Liuyi, who staged King Lear at China's National Centre for the Performing Arts last year said that Shakespeare's translation program aims to make Chinese audiences learn more about Shakespeare and is a model of cultural cooperation and exchange between China and Britain.

Pu Cunxin, a famous performer who played Hamlet and King Lear in China before, has a deep understanding of Shakespeare's plays. He told Xinhua that he believed that China should have its own interpretation of Shakespeare on the basis of the Shakespeare's original text, which is given by RSC's program.

"We will have a lot of new feelings. To combine our own cultural interpretation and the living conditions of Chinese creators, this must be Chinese. However, we can not interpret it without Shakespeare's original intention, " Pu said.

Besides the Shakespeare Folio Project, RSC also announced that it will continue its Chinese Classics Translation Project to explore the enormous range of classical Chinese plays written or performed during the 16th and 17th centuries, with more than 45 titles nominated by academics, theatre makers, playwrights and translators across the world.

Working with translators and academics, the project will create up to ten new translations in English, as well as a collection of detailed plot summaries, in readiness for the creation of a digital archive in 2023. This will contribute to the increasing awareness within English-speaking theatre-makers and audiences of the wealth of stories told in China over the centuries, and the RSC hopes to encourage other companies to explore these remarkable texts.

In March 2018, the RSC will host a Chinese Classics Translation Workshop. Playwrights and classical Chinese translators who are creating new translations of Chinese classical dramas will travel from China, America and Europe to talk about and test the creative choices, possibilities and challenges of their work.

[Editor: huaxia]
010020070750000000000000011105091370256601
主站蜘蛛池模板: 午夜精品福利一区二区 | 国产一区二区三区四区五区六区 | 国产麻豆一区二区 | 欧美精品在线视频 | 在线免费观看污视频 | 依人久久| 日韩操操 | 日本熟妇色xxxxx日本免费看 | 国产农村妇女aaaaa视频 | 欧美黄色网络 | 日韩欧美中文字幕一区二区三区 | 免费一级肉体全黄毛片 | 欧美激情成人 | 国产美女一区二区 | 在线综合av | 69久久精品 | 插插插综合 | 久久久久国产一区二区三区 | 伦理片波多野结衣 | 精品无码一区二区三区电影桃花 | 一区二区小视频 | 欧美第二页 | 亚洲精品一线 | 国产福利一区二区视频 | 中文字幕亚洲激情 | 人妻内射一区二区在线视频 | 亚洲a毛片| 天天干天天玩 | 日韩亚洲欧美中文字幕 | 欧美成人午夜电影 | 日韩理论视频 | 美女被男人插 | 男人的天堂一区 | 欧美久久久久 | 麻豆网站在线观看 | 顶弄h校园1v1| 午夜av导航 | 91精品欧美 | 国产真实在线 | 九色porny蝌蚪视频 | 玩偶姐姐在线观看免费 | 日本黄色大片免费看 | 色姐 | 久久黄色一级片 | 中文字幕一区二区人妻在线不卡 | 成av人在线 | 狠狠操网站| 性生活av| 夜色福利视频 | 色多多污污 | 亚洲精品在线免费观看视频 | 欧美18—19性高清hd4k | 一级片黄色 | 丰满多毛的大隂户视频 | 国产精品亚洲一区 | 国产成人精品视频在线观看 | www.天天色| 久久精品a | 韩国激情呻吟揉捏胸视频 | 日韩一区在线播放 | 欧美亚洲色综久久精品国产 | 中国老头性行为xxxx | 午夜精品在线视频 | 91福利区 | 少妇被黑人到高潮喷出白浆 | 亚洲综合激情小说 | 精品一卡二卡三卡 | 亚洲精品在线视频免费观看 | 亚洲欧美日韩在线不卡 | 欧美色综合色 | 日韩黄色短视频 | 久久综合欧美 | 欧美精品第二页 | 国产高清一二三区 | 亚洲日本视频在线观看 | 色狠狠一区二区三区香蕉 | 亚洲成a人| 免费在线看黄网址 | 国产欧美一区二区三区鸳鸯浴 | 国产农村妇女精品久久久 | 久久精品动漫 | 久久岛国 | 黄色应用在线观看 | 日韩精品电影网 | a成人在线| 久久久久久久久久一区二区三区 | 伊大人香伊大人香蕉在线视频 t.tui9.xyz | 日韩精品三级 | 日本黄页网站免费大全 | 一级看片免费视频 | 黄色免费在线视频 | 免费大片av| 色综合综合色 | 毛片3 | 污到下面流水的视频 | 视频在线观看电影完整版高清免费 | 色欲狠狠躁天天躁无码中文字幕 | 日本网站免费 | 91视频日本 |